CopyDoc
コピー
Localization can feel like spinning plates when every market needs updates yesterday. CopyDoc streamlines the process by syncing translations from CSV, XLIFF, Google Sheets, or APIs into your Figma file, complete with language tags and variants.
Keep languages organized
CopyDoc can duplicate frames per locale or swap text inline. I usually keep a base frame and create variants per language, letting CopyDoc handle the text swap so I can focus on layout adjustments for longer strings.
Integrate with translation tools
The plugin supports workflows with Crowdin, Lokalise, Phrase, and other platforms. Export source strings, translate them, then import the results back into Figma without manual copy/paste.
Localization cadence
- Export your source copy via CopyDoc to share with translators.
- Receive translated files (CSV/XLIFF/etc.) and import them using the same plugin.
- Review each locale, adjust layout, and re-export for QA or engineering.
CopyDoc keeps localization humming even when you are juggling dozens of markets.
Handle edge cases
Flag strings that require right-to-left support or special characters, and CopyDoc will maintain those nuances during import. Pair it with Figma’s auto layout to ensure new text lengths fit without manual nudging.
Team workflows
- Localization managers can upload files directly into CopyDoc, reducing the back-and-forth with designers.
- Product teams can tag strings with release versions so QA knows which build they’re testing.
- Marketing can preview localized campaigns in context before sending them to ESPs or CMS platforms.
If localization is part of your roadmap, CopyDoc should be part of your toolkit.